The blue dress
crinkles, pleats, enveloping, seams, edges, stitches, bits and pieces here and there
kiss me the colour blue
electric blues, hues, waves, waving
bluebarsbluebars
a musical hell, Pizarnik, crippling, untellable tales, in her blue dress. Where's the child?
TAKE DELIGHT
can't fathom the entry point, it's a tunnel, with an exploding shopping bag
https://www.austinchronicle.com/columns/2014-10-17/the-good-eye-killer-outfits-annas-blue-dress/
https://www.anothermag.com/fashion-beauty/9203/chanelling-cold-war-chic-in-andrzej-uawskis-possession
https://www.ndbooks.com/book/a-musical-hell/
A Musical Hell
by Alejandra Pizarnik
Translated from the Spanish by Yvette Siegert
“An aura of legendary prestige surrounds the work of Alejandra Pizarnik,” writes César Aira. Her last collection to be published before her suicide in 1972, A Musical Hell is the first book of poems by Pizarnik to be published in its entirety in the U.S. Pizarnik writes at the edge of poetic impossibility, opening with a blues singer, expanding into silence, and closing into a theater of shadows and songs of the drowned.
— The flower of distance is blooming. I want you to look through the window and tell me what you see: inconclusive gestures, illusory objects, failed shapes.… Go to the window as if you’d been preparing for this your entire life.
Articles:
Review of A Musical Hell in the New York Journal of Books
Comments
Post a Comment